EN
Non-fiction

The Word Alive and Dead

rus. Слово живое и мертвое · 1972
Prepared bythe Litseller editorial team.Our goal is to share concise, accurate, and valuable book summaries for personal growth and education.

Interesting Facts

  • The book is a unique study of language and translation, where the author shares her many years of experience as a translator, revealing the subtleties and nuances of translating from one language to another.
  • One of the key themes of the book is the fight against bureaucratic language and clichés, which, according to the author, make language dead and devoid of expressiveness.
  • The author emphasizes the importance of preserving the living word, which can convey the emotions and atmosphere of the original text, which is especially important in literary translation.
  • The book provides numerous examples from world literature that illustrate how incorrect translation can distort the meaning and mood of a work.
  • The author highlights the importance of intuition and a sense of language for the translator, which allows not only to convey content but also to preserve the artistic value of the text.
  • The book is written in a lively and engaging language, making it accessible not only to professional translators but also to a wide range of readers interested in language and literature.
The Word Alive and Dead
3
Date of publication: 20 March 2025
Last updated: 2 May 2025
———
Author
Original titlerus. Слово живое и мертвое · 1972
3