DE
Sachliteratur

Keine offizielle Übersetzung verfügbar

rus. Слово живое и мертвое · 1972
Erstellt von der Redaktion von Litseller. Unser Ziel ist es, prägnante, genaue und wertvolle Buchzusammenfassungen für persönliche Entwicklung und Bildung zu teilen.

Zusammenfassung

Das Buch „Keine offizielle Übersetzung verfügbar“ von Nora Gal ist eine tiefgehende Untersuchung der Kunst des Übersetzens und der Rolle des Wortes in der Literatur. Nora Gal, eine bekannte Übersetzerin und Literaturwissenschaftlerin, teilt ihre Erfahrungen und Gedanken darüber, wie Worte einen Text beleben oder im Gegenteil tot und leblos machen können. In ihrem Buch betrachtet die Autorin zahlreiche Beispiele aus der Weltliteratur und zeigt, wie die Wortwahl und stilistische Mittel die Wahrnehmung eines Textes beeinflussen. Sie betont die Wichtigkeit von Genauigkeit und Ausdruckskraft in der Übersetzung und unterstreicht, dass ein Übersetzer nicht nur den Sinn des Originals vermitteln, sondern auch dessen emotionale und künstlerische Werte bewahren muss. Nora Gal diskutiert auch die Schwierigkeiten, mit denen Übersetzer konfrontiert sind, und teilt ihre Methoden zur Überwindung dieser Hindernisse. Sie weist auf kulturelle Unterschiede hin und die Bedeutung des Verständnisses des Kontexts, um eine Verzerrung des Sinns zu vermeiden. „Keine offizielle Übersetzung verfügbar“ ist nicht nur ein Leitfaden für Übersetzer, sondern auch eine tiefgründige Reflexion über die Natur der Sprache und ihren Einfluss auf die menschliche Wahrnehmung. Das Buch inspiriert die Leser, über die Kraft des Wortes und seine Fähigkeit, die Realität zu formen, nachzudenken.

Keine offizielle Übersetzung verfügbar
Veröffentlichungsdatum: 20 März 2025
Zuletzt aktualisiert: 2 Mai 2025
———
Keine offizielle Übersetzung verfügbar
Autor
Originaltitelrus. Слово живое и мертвое · 1972